Si llegaste hasta aquí buscando sinónimos en google, todavía puedes encontrarlos; Escribe la palabra que quieres buscar en este cuadro y pulsa el botón. El servicio te lo proporciona de forma gratuita sinonimos.org. Yo sólo les enlazo.

 

Aleladas, DeslenguajeJanuary 2, 2008

Wikispaces

Esto es lo que entre todos hemos escrito a día de hoy en la twistoria:

"(Ale. Twit. Blog) Aunque aquella mañana Inés hizo lo mismo de cada día, tenía la sensación de que nada era igual. La luz, el ruido del tráfico, las caras de (Raul. Twit Blog ) los niños que se le quedaban mirando. "Debí acostarme más pronto", se dijo a sí misma. Pero se le había hecho imposible, porque cuando recibió aquella llamada (Rafa Twit) en que se le avisaba de lo de Mon, su hermano. Su cara era de aboluta incredulidad y es que no podía imaginar que algo así ocurriría. (Patricia. Twit Blog ) Su hermano, con el que no se hablaba desde su ingreso en el convento, le había pedido 5 minutos para que le confesara. De nada había servido (Pablo. Twit) todo el esfuerzo por olvidar su tormentoso pasado. Sabía que esa llamada sería sólo el comienzo de una nueva historia, en la que no sabía si (Nacho. Blog) tendría que jugarse la vida otra vez. Como la última vez, que unos días después de recibir una carta de su hermano estaba, escondida en la azotea de un edificio mientras un grupo de mafiosos (Don Alipio. Blog) intentaban matarla. "Dios perdonará sus actos, pero yo estoy cansada", pensó "Ya tuve suficiente con la sangría en que acabó el rescate de esos diplomáticos cerca de Bagdad", y es que el haber sido una mercenaria de élite desde los 23 años, al servicio del mejor postor, codo a codo con Mon, tenía que (Estevo Twitt, Web) servir de algo. La voz de Mon resultaba inquietantemente serena. No era lo habitual en él, pero tampoco nada de lo ocurrido hoy era habitual (dorfun Twitt, Blog), desde los inusualmente grasientos huevos fritos del desayuno en el Bar de Carlos, hasta el retraso del Metro al centro donde Inés (Hombre Sin Personalidad) había quedado para coger un tren y abandonar por siempre el rosario, la ciudad y la virginidad. Cambió la fe por el deseo y estaba segura de (Ana_arandanos Twit. Blog)que Mon lo comprendería. Al fin y al cabo, genéticamente no eran hermanos. Apenas pudo enlazar ante el anodino taquillero de Chamartín las palabras que le llevarían a su ansiado y lujurioso destino: (HSP)-Uno. Sólo ida. Estas palabras fueron a la vez símbolo y afirmación, Inés las escuchó como pronunciadas desde afuera, como en un sueño o una borrachera. (Bugman. Blog). Silenciosamente se dirigió al andén, dispuesta a emprender el viaje… Cuando ya estaba subiendo al vagón, tuvo una sensación extraña, como si la observaran. Giró la cabeza y miró en todas direcciones, pero no vio a nadie conocido en la estación. (Elena. Blog)"

Muchas gracias a Raúl, Patricia, Pablo, Nacho, Don Alipio, Estevo, Dorfun, Hombre sin Personalidad, Ana Arándanos, Bugman y Elena, que amablemente han respondido a mi solicitud. Vosotros hacéis que la Web sea de verdad participativa y bidireccional; sin vosotros, esto sería tan unidireccional como un folleto del Media Markt :oD.

Creo que el experimento ha valido para poner algunas cosas de manifiesto;

En primer lugar, que en la comunidad bloguera hay toneladas de talento esperando brotar de las yemas de nuestros dedos; Tomados uno a uno, los fragmentos son buenos, imaginativos, bien escritos, y cada uno sugiere una historia interesante que merece ser desarrollada en un relato separado. Si nos tomamos este trabajo de escribir y comunicar por amor al arte es porque nos gusta, y, qué demonios… ¡porque somos buenos!.

Sin embargo, creo que lo más llamativo que se puede extraer del relato es que nadie se ha sometido verdaderamente al texto del resto. Todos hemos querido tener nuestros 140 caracteres de gloria, como diría Warhol, todos hemos querido aportar un matiz, definir la personalidad de la protagonista, provocar una sorpresa en el lector, imprimir un carácter al texto distinto del que seguía. No hay ningún aporte continuista, todos hemos querido cambiar algo. ¿Por qué sucede esto? Seguramente, 140 caracteres son muy pocos como para intentar construir una historia con un mínimo de sentido, añadiendo además un guiño de calidad en nuestra aportación; Sin embargo, yo se lo atribuyo principalmente a ese ego hipertrofiado que parecemos tener todos los que en este mundillo intentamos expresarnos.

En definitiva, yo opino que no es posible construir algo como lo que se pretendía en estas condiciones; Se hace necesario un hilo conductor, unas guías maestras, impuestas o consensuadas, da igual, pero siempre establecidas antes de empezar, o bien tiene que escribirlo una comunidad más heterogénea, en la que haya todo tipo de perfiles, no sólo emprendedores, creadores o "mesías", sino también analistas, documentadores, finalizadores, continuadores, implementadores… y demás.

¿Qué opináis vosotros?

Aleladas, DeslenguajeDecember 13, 2007

Wikispaces

Leo en TechCrunch que cinco de los diez libros con más éxito de ventas están escritos para ser leídos vía móvil, y utilizan el lenguaje que los adolescentes usan en este medio, frases cortas, abreviaturas, en fin, todos tenemos un sobrino que nos manda SMS indescifrables. Y al hilo de esto, se ha creado una wiki para, entre todos los participantes, escribir un relato de ficción (o no) con la premisa de que cada contribuyente sólo escriba 140 caracteres, es decir, un mensaje de Twitter.

Me gusta bastante el experimento. Pero me gustaría bastante más en castellano, y todavía más si vosotros (y yo) fuéramos la comunidad que creara este cuento. ¿Es capaz un grupo heterogéneo de gente de crear un cuento con cierto sentido, con cierto ritmo, en el que los personajes sean reconocibles, en el que "pasen cosas", a base de mínimos fragmentos de lenguaje? Desde luego, a mi me encantaría leer ese cuento que hemos creado entre todos. ¿Será un camelo definitivamente aquello del wisdom of crowds?

Pues comprobémoslo.

Accede a Twistoria, haz clic en "edit this page", y aporta tu fragmento. A ver que sale. Si es que sale algo.

DeslenguajeNovember 8, 2007

El lenguaje evoluciona para adaptarse al tiempo en que vive. Surgen vocablos nuevos constantemente, y la RAE, aparte de limpiar, fijar y dar esplendor, los va incorporando con más o menos agilidad al vocabulario oficial de la lengua. Me encanta empezar mis posts con obviedades.

Pero esto no es bastante, el mecanismo de actualización se nos va quedando pequeño. No porque necesitemos más palabras, o las necesitemos antes, sino porque estamos empezando a tratar al lenguaje de una manera bien distinta a la que se usaba antes. Necesitamos darle nuevos usos al lenguaje. En otro tiempo, la comunicación oral era ágil y rápida, y la comunicación escrita era formal, reflexiva y de tono informativo, neutro. Cuando alguien necesitaba escribir algo, se tomaba su tiempo, mojaba una pluma de ganso en tinta, y cuando estaba bien seguro de lo que quería decir y cómo lo quería decir, lo pasaba al papel de forma indeleble. Las emociones siempre estaban fuera del mensaje, no cabían en el papel, no hacía falta verle la cara al escribiente para interpretar correctamente su texto.

Esto ha cambiado. Escribimos un mail a un compañero para decirle dos frases rápidas sin tener que coger el teléfono, marcar el número… y sobre todo, para que el receptor pueda leerlo cuando tenga un rato, es decir, no necesariamente cuando yo decida y marque su número, sino cuando él decida y abra el correo. Para dar un recado o para tener una nanoconversación, para transmitir una frase inspirada, escribimos un SMS. Y estos mensajes escritos sí que comunican emociones, sí que hace falta conocer entonaciones para entenderlos, en fin, que "vete al guano" se puede decir de muchísimas maneras, y no es lo mismo interpretar que es una u otra.

Para eso salieron los emoticonos. Yo los uso muy a menudo, pero como con remordimientos de conciencia… ¿no habrá una manera algo menos chusca de entonar un mensaje en un texto?. Pues parece ser que sí la hay, aunque no está muy extendida. La más oficial se llama interrobang, algo así como interroclamación. Es el símbolo que encabeza este post, y equivale a una entonación mezcla de pregunta y de sorpresa. Algo así como ¿¡¿¡Pero qué me estás contando?!?!. Forma parte del conjunto de caracteres UTF-8, así que tiene cierta oficialidad, y Microsoft lo incluyó en su tipo de letra wingdings 2.

El resto de propuestas son las de la imagen de aquí abajo. Representan, respectivamente, duda, certeza, aclamación, autoridad, indignación, amor e ironía. Qué pena que en castellano el signo de indignación ya lo tengamos asignado para la exclamación. En otros casos, como el sarcasmo, se está intentando llegar a un consenso.

En fin, que son pocos, y que nadie los usa (los inventó Hervé Bazin en 1966.. ha pasado tiempo y son desconocidos), pero a mi me parecen un intento curioso de hacer evolucionar el lenguaje más allá de la incorporación de nuevos palabros. Cuando pueda (es decir, cuando escriba algo a boli… lo cual sucede bien poco) los usaré.

Vía: Microsiervos | CuatroTipos | Wikipedia

Aleladas, DeslenguajeMay 9, 2007

Cotilleando en el twitter de Nacho Vigalondo (os lo recomiendo) (Nacho Vigalondo en wikipedia) leo: "Microrrelato (han de ser de seis palabras máximo) : Camarero, traiga un caldero de anís".

A lo mejor seis palabras son muy pocas, realmente no da para expresar casi nada. Pero en cuanto le pones un título y unas poquitas palabras más, sí que pueden salir cosas chulas:

El Emigrante. "-¿Olvida usted algo? -¡Ojalá!"
"Yo, que tantos hombres he sido, no he sido nunca aquel en cuyo abrazo desfallecía Matilde Urbach". Jorge Luis Borges.
"Esta es la mano que alguna vez tocaba tu cabellera." Jorge Luis Borges.
"Dios todavía no ha creado el mundo; sólo está imaginándolo, como entre sueños. Por eso el mundo es perfecto, pero confuso." Arreola
"Señora, si usted tuviera idea de mi soledad, no me exigiría que comprara cinco pesos de perejil: me vendería diez centavos." Zavala
"-Traedme el caballo más veloz —pidió el hombre honrado—. Acabo de decirle la verdad al rey." Denevi
Fiesta completa. "Y llovieron panes sobre el circo". Mandrini
Y el más conocido: "Cuando despertó, el dinosaurio todavía estaba allí", de Monterroso.

Personalmente, los que más me gustan son los dos de Borges, son dos píldoras superconcentradas de amargura y tristeza… pero de una belleza impecable.

Os propongo un jueguecito (por favor, no me hagáis quedar demasiado mal). Las reglas son:

  • Mira a tu alrededor y escoge un objeto, ser o sentimiento.
  • Escribe un microrrelato sobre él. 15 palabras máximo, título incluido.
  • El título ha de ser el objeto que escogiste.
  • Escríbelo en los comentarios.

Y ahora viene lo más difícil: Abrir el fuego. A ver qué sale.

El teléfono. "Condenado aparato. ¿Me acercas o me alejas?"
Los auriculares. "Se los puso y apagó las voces". (Wow 9 palabras, como el del Dinosaurio)
Los auriculares. "Se los puso y no volvió a escucharse". (No sé con cuál quedarme).

Ya véis lo fácil que es escribir una payasada. Vayan pasando :o)

DeslenguajeApril 25, 2007

Hoy, en una reunión a la que asistíamos tanto personal funcionario como gente de empresas privadas, se han dicho estas dos frases en dos momentos distintos de la reunión:

  • Tipo de empresa: "Afortunadamente, tenemos suficiente horizonte temporal antes del time to market"
  • Funcionario: "Por suerte, el plazo restante es suficiente para presentar la aplicación en tiempo y forma"

Y digo yo… ¿no podríamos todos volvernos normales de repente y decir "Tenemos tiempo suficiente para desarrollar esta aplicación"? ¡Qué obsesión tenemos las personas humanas con incomunicarnos!

DeslenguajeFebruary 28, 2007

Minipost para recoger tres giros deslenguáticos que he recibido ultimamente, y que merecen ser señalados. Casualmente, las tres personas me han dicho que los cometen sus jefes. Me gusta este papel de receptor y publicador de los errores de los jefes de otros. Es una postura cómoda. Soy el acusica que no se implica. ¡Con rima y todo!

Ciríaca (Así, con acento) me cuenta que para su jefa, "Ir al saco" es sinónimo de "echar toda la leña en el asador". Estamos yendo al saco, este proyecto va al saco.

Más sugerente es el giro que da la misma persona cuando sugiere que se está organizando un buen lío: se está montando un bollo

Perdido me dice que su jefe mezcla los términos mindundi (que por cierto, tampoco está en el diccionario) y ningunear, y dice que "a Fulanito le están minduneando" en tal sitio porque no le hacen demasiado caso… ¡Pobre Fulanito! ¡Es un ningundi!

Y ya por último, otro giro también bastante sugerente; El Hombre Sin Personalidad me cuenta que su jefe siempre repite la frase "Sacro error"… Se ve que relaciona los errores con "La parte del cuerpo que va del lomo al Coccix". Él sabrá.

Por cierto, que si los jefes de Ciríaca y el HSP tuvieran un jefecito diría… "¡Tenemos que ponernos las pilas! ¡Tenemos que ir… al sacro!"

DeslenguajeNovember 30, 2006

Un post “murápido” para registrar otro genial giro deslenguático de la misma usuaria de la otra vez. Hablando con ella del proyecto que tenemos entre manos, que se encuentra en ese punto de “hacer el último esfuerzo final” (punto en el que se encuentran los proyectos más del 50% del tiempo, por lo menos eso suelen pensar los usuarios), tuvo un “momento motivador”, y dijo lo siguiente:

“Tenemos que echar toda la leña al asador”

Se ve que una de dos: O no encontraba el fuego para echar toda la leña, o se le había acabado la carne para ponerla en el asador…
Y esta vez Google no fue indulgente; sólo seis personas han cometido el mismo fallo en todo Internet..
Seguiremos informando.

DeslenguajeNovember 1, 2006

Todo empezó con un correo de una usuaria. Esta persona tiene una forma bastante peculiar de hablar, por lo que sus correos siempre son celebrados ante los inesperados giros deslenguáticos que suele cometer. Siempre, por supuesto, desde el respeto debido a la dignidad que le confiere su cargo; pero con ganas de cachondeo al fin y al cabo.

Este correo del que os hablo no defraudó. Una de las frases decía

"La entidad no sé cuál ha aceptado ser cochinillo de Indias de nuestro proyecto"

Por supuesto, la primera reacción lógica fueron las jajotas; A esta mujer se le deben haber mezclado la excursión que hizo el fin de semana pasado a Segovia a comer productos típicos en Casa Cándido (por supuesto, imprescindible que sean despiezados con un plato) con la frase "hacer de conejillo de indias", es decir, servir de sujeto para experimentos. Como giro deslenguático, desde luego es de libro.

Sin embargo, persona curiosa que soy, se me ocurrió comprobar en Google si la frase tenía algún significado, o más bien si había mucha gente por ahí que había metido también la pata. Y me llevé una sorpresa.

Conejillo de Indias, Cochinillo de Indias, Cuy, Cuyo o Cobaya, son todos el mismo animal, que véis en la foto. Parece ser que Cristóbal Colón trajo los primeros (son originarios del Perú), y el nombre con que les bautizaron en primer lugar fue "cochinillo de indias", nombre que fue después sustituido por "conejillo". De hecho, los ingleses, franceses y alemanes les siguen llamando cochinillos (Guinea Pigs en Inglés).

No sólo sirven de mascota; En sudamérica también se los comen.

Así que nada; me la envaino, y le reconozco a la usuaria su derecho a utilizar frases que, pese a su perfecta corrección, la verdad es que dan un poco de risa; Yo seguiré diciendo "conejillo de indias", que es más neutro…