Minipost para recoger tres giros deslenguáticos que he recibido ultimamente, y que merecen ser señalados. Casualmente, las tres personas me han dicho que los cometen sus jefes. Me gusta este papel de receptor y publicador de los errores de los jefes de otros. Es una postura cómoda. Soy el acusica que no se implica. ¡Con rima y todo!
Ciríaca (Así, con acento) me cuenta que para su jefa, "Ir al saco" es sinónimo de "echar toda la leña en el asador". Estamos yendo al saco, este proyecto va al saco.
Más sugerente es el giro que da la misma persona cuando sugiere que se está organizando un buen lío: se está montando un bollo…
Perdido me dice que su jefe mezcla los términos mindundi (que por cierto, tampoco está en el diccionario) y ningunear, y dice que "a Fulanito le están minduneando" en tal sitio porque no le hacen demasiado caso… ¡Pobre Fulanito! ¡Es un ningundi!
Y ya por último, otro giro también bastante sugerente; El Hombre Sin Personalidad me cuenta que su jefe siempre repite la frase "Sacro error"… Se ve que relaciona los errores con "La parte del cuerpo que va del lomo al Coccix". Él sabrá.
Por cierto, que si los jefes de Ciríaca y el HSP tuvieran un jefecito diría… "¡Tenemos que ponernos las pilas! ¡Tenemos que ir… al sacro!"




Nadar en la ambulancia… Si es que cuando se pierden los papeles no tienes pared para empapelar, sólo para pintarla de verde.
Comment by Fran — February 28, 2007 @ 3:35 pm
Pues eso de ir a saco lo decían los chicos de mi cuadrilla cuando entraban a la chicas sin ninguna vergüenza. Y luego se derivó en echar el saco a una chica. Así que eso no me suena del todo mal. Igual lo dice la gente…
Por cierto, es un poco tensión escribir en tu blog sabiendo que le vas a poner puntos y comas a todo.
Si quieres más frases mal dichas yo me he armado un pequeño lio este fin de semana con:
“Está todo el bacalao repartido” que lo he debido sacar de “quien corta el bacalao” y “está todo el pescado vendido”.
Comment by trex — February 28, 2007 @ 4:40 pm
Yo todavía recuerdo cuando una mujer, en lugar de decir que a su marido le había dado un “cólico nefrítico” dijo que le había dado un “pólipo frenético” (digno de Lovecraft).
Comment by Don Alipio — March 2, 2007 @ 12:57 pm
@Fran: Jejeje lo de nadar en la ambulancia lo dicen en “Cándida”… ¡Gran peli! ¡Pero bastante dura!
@Trex: Ir a saco está bien dicho, o por lo menos, está “socialmente aceptado”. Sin embargo, si dices “ir al saco” le estás cambiando completamente el significado!. Suena como el “A la buchaka” del programa ese de las cajas…
Y no te preocupes, que a vosotros no os corrijo!
@Alipio: Hum, interesante, un pólipo es tanto un tumorcillo en zonas mucosas como un pulpo. En ambos casos, no me gustaría encontrarme un pólipo frenético!
Y las próxima vez que vaya por Galicia pediré un Pólipo a feira, que estará bien dicho… ¡jajajaja qué ascazo!
Comment by Ale — March 5, 2007 @ 4:32 pm