Un post “murápido” para registrar otro genial giro deslenguático de la misma usuaria de la otra vez. Hablando con ella del proyecto que tenemos entre manos, que se encuentra en ese punto de “hacer el último esfuerzo final” (punto en el que se encuentran los proyectos más del 50% del tiempo, por lo menos eso suelen pensar los usuarios), tuvo un “momento motivador”, y dijo lo siguiente:
“Tenemos que echar toda la leña al asador”
Se ve que una de dos: O no encontraba el fuego para echar toda la leña, o se le había acabado la carne para ponerla en el asador…
Y esta vez Google no fue indulgente; sólo seis personas han cometido el mismo fallo en todo Internet..
Seguiremos informando.




Bueno, la mujer se ha quedado con el concepto si lo dice con otras palabras qué más da?
Comment by trex — December 1, 2006 @ 9:35 am
Juassss, a ver qué te parece ésta:
“En casa del herrero, cuchara de palo”
Comment by Francisco — December 1, 2006 @ 10:49 am
@trex. Hombreeee… si lo que quiere es transmitir el concepto, que lo diga con sus palabras: “Tenemos que hacer todo lo que esté en nuestra mano para que esto salga adelante”, o que utilice una metáfora nueva completamente.. “tenemos que echar todo el conejo a la paella” (por ejemplo jejeje), pero usar una frase hecha.. mal hecha… pos no :oP
@Francisco. ¡Juas!. Vale, también me vale. Pero puesto que esta persona mezcla frases, la correcta hubiera sido “En casa del herrero no hay pan duro”..
Comment by Ale — December 1, 2006 @ 11:23 am
Pues le pasa a mucha gente!!! Lo importante en la comunicación es transmitir el mensaje, si está hecho, pues está bien dicho. Ala, un refrán que me acabo de inventar.
Comment by trex — December 1, 2006 @ 11:51 am
O “Los ríos tiran al mar” en vez de “la cabra tira al monte” :)
Lo de la cuchara de palo es para estudiarlo. Porque… ¿qué significa exactamente “cuchillo de palo”? Cuchara de palo sí existe, pero… ¿cuchillo de palo?. ¿No estará mejor dicho lo de la cuchara que lo del cuchillo?
Comment by Consultor Anónimo — December 1, 2006 @ 12:02 pm
Pues si existen cuchillos de palo, y tienen su utilidad por cierto. Yo los he visto tan solo una vez (y aquí atornillo mi batallita). En Ferreira del valle D´ouro (by Lugo) en una tahona, los utilizaban para cortar la masa, y los tallaban ellos mismos.
Comment by supernacho-tu-tutor — December 4, 2006 @ 6:17 pm
Escuchemos la voz de los Super tacañones; Google dice que..
En casa del herrero, cuchara de palo: 16800 coincidencias
En casa del herrero, cuchillo de palo: 58300 coincidencias
Así que parece que es cuchillo, pero yo reconozco que de toa la vida había dicho cuchara :oD.
Comment by Ale — December 7, 2006 @ 1:30 pm
Es curioso… mi abuelo solía decir “En casa del herrero, parrilla de palo”. Creo que eso es más coherente que lo del cuchillo.
Pero ya se sabe “Familia no hay más que una ni cuerpo que lo resista”.
Comment by Don Alipio — December 29, 2006 @ 4:35 pm